Music.

"No One Talks to You"

is a poignant original Chinese pop song released in June 2025.

Deeply rooted in themes of unrequited longing, forced maturity, and emotional collapse, the track, Méi Rén Hé Nǐ Shuō Huà, paints a vivid portrait of silent heartbreak. The lyrics capture the despair of a love that is lost in the "time lag" (时差)—a relationship where screens separate two souls who are trying to "melt into each other."

From the opening lines of time being "too lazy to answer" to the painful realization that a desperate attempt to hold on only results in ridicule, the song explores the devastating moment when all attempts at gentleness and expression fail. It culminates in a resigned sadness, asking the final, raw question: If genuine feelings only invite mockery, why bother learning to express them at all?

This track is an intense, introspective journey into the heart of silent struggle, capturing the quiet devastation of being consumed by a love that has already moved on.

没人和你说话

No one’s there to talk to you

时间懒得回答

Time itself is too tired to reply

窗外光昏黄

The light outside turns dim and gold

像我平不完的忧伤

Like my endless, unpaid sorrow

我们都太听话

We’ve been too obedient

把孤独叫做长大

Calling loneliness a sign of growing up

心里有个她

There’s someone in my heart

在昨夜的酒吧

I saw her last night at the bar

见了面却不讲话

We met, but we said no words

泡了一杯茶

I made myself a cup of tea

却凉了一桌

But it cooled on the table alone

时间像空气

Time drifts like air

冷漠的流过

Passing by in cold indifference

手机亮了一下

My phone lights up for a moment—

是谁消息啊

Whose message could it be?

没人和你说话

No one talks to you

太用力牵挂

You care too much, hold on too tight

我早已耗尽一切都失控

I’ve drained myself, everything’s out of control

我拼了命挽留

I fought with all I had to make you stay

换来的是你笑我疯

Only to see you laugh at how I’ve lost my mind

我终于明白你早

Now I finally understand—

就甘愿被他占有

You had long surrendered yourself to him

我们像被遗落的时差

We’re like two time zones left behind

隔着屏幕互相融化

Melting through the glass of a screen

风吹散谎话

The wind scatters our lies

吹不散眼底的沙

But not the dust that hides in our eyes

在凌晨三点哭完结成痂

At 3 a.m., the tears dry and turn to scabs

倘若真心只能换来笑话

If true love only turns into a joke

又何必要学会表达

Why did we ever learn to speak of it?

所有温柔都溃败在崩塌

Every trace of tenderness crumbles in collapse

她是不是早已放下

Has she already let it go?

我是不是还在想她

Am I still the one who can’t move on?

“Begonia”

is a poetic original Chinese pop song released in June 2024.

Deeply steeped in imagery of unspoken affection, youthful memory, and unreachable love, Begonia (海棠) tells the quiet story of a flower in the corner that secretly witnesses the light shining on a young boy. The lyrics weave together nostalgia, distance, and the weight of emotion, turning personal longing into a gentle, lingering ache.

The song explores the fragile boundary between truth and illusion—between soft promises and fading sunlight. It captures the moment when feelings are too heavy to carry, and words become occasional lies dressed as love.

As the golden dusk falls, the song paints a distant landscape like fallen leaves on an autumn mountain, quietly mourning what once was. It’s a delicate, lyrical farewell to a love that lived more in memory than in reality.

墙角的海棠窥见了少年身上的光

The begonia in the corner,

glimpses the light on the boy

写一本名叫别来无恙的诗集告别过往

I write a poetry book, called “Farewell in Peace”

如果思念有距离我有几万里告诉你

If longing has a distance,

I have thousands of miles to tell you

在黑暗的丛林里风束缚自己

In the dark forest, the wind ties itself down

深情是我担不起的重担

Deep affection, is a burden I cannot bear

情话只是偶尔兑现的谎言

Sweet words, are lies that come true only sometimes

傍晚的光线金黄而辽远

The evening light, is golden and faraway

那条模糊的分界线

That blurred boundary, line

像一座秋山的落叶

Like fallen leaves, on an autumn mountain

我最怀念某年

I miss that certain year, the most

空气新鲜远山和炊烟

Fresh air, distant hills and rising smoke

风起风落吹散这过夜的思念停滞不前

The wind rises and falls,

scattering the night-old longing

人们从诗人的字句里选取心爱的意义

People choose their favorite meanings,

from a poet’s lines

花盛开就是一句夜漫过一笔

Blooming is one line, night flows like ink

深情是我担不起的重担

Deep affection, is a burden I cannot bear

情话只是偶尔兑现的谎言

Sweet words, are lies that come true only sometimes

傍晚的光线金黄而辽远

The evening light, is golden and faraway

那条模糊的分界线

That blurred boundary, line

像一座秋山的落叶

Like fallen leaves, on an autumn mountain